第13章 013 既然有了产品,自然也有顾客和销路(中)
更新很快,看到就是赚到。
  他是亲弟弟,都这样说了,可想而知,保罗沙皇的指婚破坏力有多大,不过他也不担心密探这些东西,毕竟沙皇就这么一个亲弟弟,他在母亲去世以后,最近的亲人就是他,虽然是他父亲的死对头奥尔洛夫和母亲在床上生下来的孩子,可是宠爱却一点都没少,直接就赐予了博布林斯基伯爵两座宫殿,图拉的一处大型庄园,还有珠宝和国家银行账户上百万的卢布的账面财产。
  至于他要是说什么怪话,只要不是危及的保罗沙皇统治的,一般也都没什么,这种“指婚鬼才”的玩笑,沙皇并不介意,甚至他还认领了自己犯的错误,当众保证下次祝愿新人结合时,一定要选恰当的。
  不过这么讲话,伯爵夫人不知道能不能听出来,虽然平时博布林斯基伯爵说话的时候脑子容易掉线,但是他这么讲,也涉及到宫廷当中指定婚姻总是有尴尬的事情,这一点可以体现在伯爵夫人的公公婆婆身上,“一个又丑又蠢的男人,他的丑陋和愚蠢等价”(叶卡捷琳娜二世本人的评价)和一个“顽固、肆无忌惮和猥亵的伯爵夫人”(驻英大使沃龙佐夫伯爵的原话)“走到哪里名声都不好”.
  总归都很尴尬,而伯爵夫人的注意力又被别的东西吸引去了,她的脑子灵活,但是并不勤于使用,博布林斯基伯爵落座以后,她还要介绍一下今天在这里的人物。
  “comme vous le savez, mes filles maria et catherine, voici madame lebrun, sa fille julie et le baron solovyov qui sont venus chez moi discuter d;affaires avec madame lebrun.”(正如您知道的,我女儿玛丽亚和凯瑟琳,这位是勒布伦夫人,她的女儿朱莉,还有来到我家里,和勒布伦夫人讨论商业问题的索洛维约夫男爵。)
  介绍到索洛维约夫的时候,他再次向伯爵行礼,虽然这位伯爵老爷,跟军旅关系并不大,但是他的沙皇兄长给他授予了少将军衔,据称这样还能给他这个弟弟多加一些年俸,用于支持他在莫伊卡河堤防和加勒纳亚街的官邸进行天文观测活动.还是个心怀宇宙的伯爵老爷。
  “alors, de quel genre d;affaire parlez-vous, lieutenant ?”(那么中尉,是怎样的一种商业活动。)
  “alex, tu oublies vraiment des choses, c039;ai vu il y a quelques jours.”(阿列克斯,你真是爱忘事,就是前些天看到的那种化妆笔。)
  倒是博布林斯基伯爵夫人提醒了她这个爱忘事的丈夫,伯爵才想起来之前虽然他没有参加萨尔特科夫亲王家的沙龙,但是几天后在大莫斯卡亚大街的官邸造访时,也见到过亲王的儿媳手上有一支削好的眉笔。
  看上去可能没什么,但是这小东西在索洛维约夫的描述下,大概是本国出产的无害化铅笔和各种化妆笔,可以取代外国货,而且从成本上看,也并不高,做成六边形的样子还有利于放置和储存。
  “那么,就这样,我也想要参与进来,索”
  博布林斯基的坏毛病是,法语和德语还不错,但是让他说俄语,虽然这几年在庄园里学了一些,但是还是有点沟通困难。
  “索洛维约夫,尊贵的伯爵先生。”
  “我们还是用法语交谈吧,您知道的,我长期以来要么在宫廷,要么就是在国外,而且勒布伦夫人,她也在给您提供宝贵的意见。”确实,听这位伯爵的洋泾浜俄语可比米罗拉多维奇的塑料法语听起来还难受,尤其是舌头问题,不过他总归还能说不流利但是意思能通的句子,有些大贵族连这个水平都没有。
  至于很多贵族人物,如果仔细观察的话,能够发现他们外表光鲜,而内里是笨拙的,甚至有时候还是愚蠢的,也难怪专制统治的巅峰法国会爆发大革命,其他专制国家确实要引以为戒,总是会有些人民要起来革命的。