第33章 宫廷就是一个超大型的情报中心
更新很快,看到就是赚到。
  第33章 宫廷就是一个超大型的情报中心
  梅克伦堡公爵的四子,他这一串名字,真计较起来,也够长的。
  而且现在他一句俄语也不会说,法语说的也不好,要跟他讲话,必须要用德语,而且嗓门还得大点。
  不知道的,还以为是在召开“万聋会议”,要么就是到了什么特殊学校。
  然后这家伙会给你回一句德语版本的“很有精神”.
  也难怪,从普鲁士周边来的这帮子贵胄子弟,他们服役,上尉基本上是个保底,这一种从小就接受军事训练,而且门第不低的,说到底就是经过考核直接就从营长级别开始干,以后当上将军也只是时间问题。
  最后,他在俄国一直做到了第2掷弹兵师司令,到了1814年,32岁就早早退役回家,带着一身伤病去过起了退休生活。
  这倒是应了以前一些俄国军官对那些来俄罗斯服役的外国人说的话,他们只不过是来走个过场,要是封地不在俄罗斯境内,可能也就是个工作而已。
  有些人,最后退休了以后,还是要回到自家在欧洲更为温暖地区的庄园,而不会在天寒地冻的俄罗斯。
  至于进了宫以后,当然不是在河间那地方需要些手艺来喀嚓那么一下子,也没有长条的驴肉火烧,他就是这么进宫了以后,在侍从的引导下,来到了园里面。
  然后他就见到了埃琳娜女大公,在看到索洛维约夫的时候,她就认出来了。
  “啊,你就是那个父皇发了勋章的上尉吧?”
  “是的,殿下,我是.”
  “j039;aiderà trouver un modèle, mais je ne m039;elle trouve un officier de l;armée.”(我是说要凯瑟琳给找个模特,没想到她给我找来了个军官)
  “votre altesse, mais les officiers sont autorisésà rester immobiles pendant leur service. vous devez connatre l;histoire de la garde de la reine elizabeth.”(殿下,可是军官在执勤的时候,是可以一动不动,您要知道,伊丽莎白女皇那个卫兵的故事)