首页 > 都市 > 索洛维约夫在沙俄1796 > 第301章 003 需要丰富的经验才能够理解兵法

第301章 003 需要丰富的经验才能够理解兵法

更新很快,看到就是赚到。

⚡ 自动翻页 开启后阅读到底自动进入下一章
⚡ 开启自动翻页更爽 看到章尾自动进入下一章,追书不用一直点。

  第301章 003需要丰富的经验才能够理解兵法

  索洛维约夫发现自己的时间绷得很紧,除了军事训练以外,大部分的时间,都还要放在翻译工作上,这样每天的日程就非常紧。

  和过去翻译小说的情况不同,要是讲到军事理论,多少还需要在各方面都要做出解释,而且要使用简练的军事术语。

  过去苏沃洛夫就讲过,俄军当中最近几年在军令传达上做的不好,这样很难让军官和士兵理解他们要做什么,用词一定要简练。

  这点不是说别人,就是对那些外国人比较多的军团说的,尤其是德国人担任团主和团长的部队,这些指挥官还都喜欢使用德语去下达命令,他们的副官就得机灵些,至少要能够搞清楚长官们都在干什么。

  而俄国本土的军官,他们的表现有时候也会让人尴尬。

  问题就出在,一些人的俄语不熟练,或者总是在里面加外语,听起来时髦,但是下面的人就不懂。

  索洛维约夫以前在巴甫洛夫斯克掷弹兵团的时候,就遇到过团长不懂外语的情况,好在他遇到的只是团长不懂外语,还需要他把命令翻译过来,让自己的长官知道是怎么回事。

  过去多少年来,俄国军队当中,都是这样过来的。

  甚至彼得大帝那会儿,近卫军的这几个团,明明是从小跟着沙皇起来,连政变都是一起参与的,一开始的待遇,也不如那些从欧洲来的军官。

  直到卡尔十二打过来以后,才让彼得大帝意识到,还是自己的这些“游戏军团”更忠诚,对面的那位瑞典国王也发现了这一点。

  在战场上,总还是俄国本土组建的军队更可靠一些。

  因此,索洛维约夫这一次要翻译兵法,那就要注意到自己的受众。

  如果是文化领域,使用法语没什么问题,但是这是在军队,你的受众是那些军官,有些人的文化层次也不高。

  那么也就只有一种办法,要把整体的内容写的更加简洁,通俗易懂,重要的是下命令的时候,你要让人能够看懂。

找书更快
仙侠武侠科幻历史都市玄幻同人游戏